Ir al contenido principal

Nuelo

Vladimir Konoplev, 2021

"Sua poesia no evento 'A grandeza de ser mulher' foi mais do que um exercício de linguagem; foi uma expressão de sensibilidade, respeito, admiração e reconhecimento à figura feminina, que ao longo da história tem sido sinônimo de força, coragem e transformação. A Academia Mundial de Cultura e Literatura (AMCL) agradece sua presença neste encontro, que fortaleceu o propósito da AMCL de manter viva a arte da palavra que nasce da sensibilidade humana. Receba meu sincero agradecimento por compartilhar seu talento e por caminhar conosco na construção deste evento especial": Janete Sabag Bottan (2026).



Gravitar la honda

el témpano amarrado

que en largo puente

surgió el candil

aunque los suspiros matrices

ahoguen una tórtola

y en viernes el grupo

supere el charco frágil

las fugas que decidió tarde

muy lejos ya de novios

de adherencias

alguna mezcla posible

es tarde y no alcanza

acortaron los gustos

pasó la noche y guardó tu aurora.

 

Cocorná-Aguas Calientes, marzo de 2026

 

***

 

Gravitar a fisga

o iceberg amarrado

que em longa ponte

surgiu o candil

embora os suspiros matrizes

afogue uma pomba

e na sexta-feira o grupo

supere a poça frágil

as vazamentos que decidiu tarde

muito longe já de namorados

aderências

alguma mistura possível

É tarde e não é suficiente.

encurtaram os gostos

passou a noite e guardou sua aurora.

 

Traducción: AMCL


___

Presentado en el evento, y publicado en la antología homónima, A grandeza de ser mulher, Academia Mundial de Cultura e Literatura (AMCL), Vitrine Cultural, Brasil, marzo de 2026.


Comentarios

Entradas más populares de este blog

Nanila

Belal Alshugri, 2021 Ha cuidado y la montan como si fuera de ella los niños, esos chillones que la abuela, su dolor, lágrima a cuatro ojos, le dice que no los mime, ni les hable de cerca porque, son así, les terminan debiendo. La vida entregada a quien no es de uno, ni uno de él, esfuerzo que no entra en la familia de sangre cercana, la de en Cristo y la natural es diferente; el problema, si es uno, de los levantadores de hijos que no son suyos: también, con su diferencia, el no acompañamiento seguido, pienso en un beato que no tuvo hijos pero vive, por temporalidad de tres años, con mujeres de uno a dos hijos, no se le han conocido más. Pero regresemos, luego si él se interesa aparece, a la muchacha que come mierda en las Illes Balears: se quedó guerreando la vida —agregamos acá otra raíz: la migración y las nanas, las cuidadoras en sentido lato—, a ver si abre un tercer piso, segundo para la propiedad, una casa y asegurarse algo de la adultez. La llaman dos abuelas, pasemos a esto, q...

Catulo y renuncia

Pintura de Helena Toreño Sobre el ocio . El fragmento 31 de Safo es traducido (o copiado) por Catulo. Para ser ligero, el motivo en ambos trata de un inconveniente amoroso —inconveniente que desagua Mercedes Carranza en sus poemas (revólveres)—. La diferencia entre el poeta romano y la griega es que adiciona un reproche: «Catulo, el ocio [ otium ] para ti es funesto; / el ocio gozas, y de más te alegras; / reyes el ocio, en otro tiempo, y ricas / perdió ciudades» (versión de Rubén Bonifaz Nuño). En la Antigua Roma, el otium (las artes, la contemplación) no era lo que ahora conocemos por ocio. Así pues, como señala Gardini, «Traducirlo como “ocio”, es decir, con la palabra que deriva directamente de él, es restrictivo, aunque no se pueda traducir de otra manera». Y se oponía al negotium (la vida noble y política). Los romanos de la República consideraban a esta de mayor nivel. Catulo, sin embargo, se otorgaba a la poesía con fines éticos ... Lo cual me enreda: ¿él critica o alaba el...

Ocupados

Fuente: Paul Rogers Echando ojo a una peluquería, vi a un niño sacando las manos de la bata, la cabeza inclinada y la mamá y el peluquero atentos a que no se moviera ante cualquier imprevisto que le diera el celular (cuya batería cargo la mamá para que no se le apague y para que el filo de la Minora siga sin reveses su curso)… En el metro, en esas conversaciones que se escuchan aún bajo el tapabocas y a pesar de las llamadas, los chismes y los lloriqueos de los bebés en hora pico, una mujer —ya entrada en años— le decía a su hermana que el nieto, cuando se le moría el celular, iba a pedirle la tablet (con la cual estaba jugando), primero, con un por favor y un please ; segundo, con una lambonería que, bien o mal, hacía entregarle el rectángulo no sin antes pedirle un pico en el cachete. Multitud de significados se pueden reflexionar de esas anécdotas (que son pocas). Pero lo que me llama la atención es la necesidad y la angustia con que los niños (y los jóvenes y los adultos) buscan...